SOCIAL

Solutii pentru realizare celui mai complex dictionar online cautate la ULBS

Solutii pentru realizare celui mai complex dictionar online cautate la ULBS

academician dan tufis si dan cristea

Aproape 70 de academicieni, profesori si studenti din 14 tari au cautat solutii pentru dezvoltarea celui mai complex dictionar online din lume, in cadrul Scolii de vara Eurolan 2015 — Linguistic Linked Open Data, care s-a desfasurat, timp de doua saptamani (13-26 iulie), la Universitatea ‘Lucian Blaga’din Sibiu.
‘Eurolan este scoala de vara dedicata tehnologiei limbajului natural si a lingvisticii, care se desfasoara din doi in doi ani, in diferite orase din Romania. La fiecare editie cautam subiectele cu cel mai mare interes la momentul respectiv. Si, ca urmare, aducem profesori renumiti care tin ore si lectii practice in fata studentilor din tara si strainatae. Anul acesta, subiectul il reprezinta asa-numitele date lingvistice, puse in conexiune si utilizabile fara restrictii de copywright’, declarat prof. Dr. Dan Cristea, seful Departamentului de Informatica din cadrul Facultatii de Informatica a Universitatii A.I Cuza Iasi si membru al Academiei de Stiinte Tehnice din Romania,
Mai exact, este vorba despre crearea celui mai complex dictionar online, scris si de voce, care permite traducerea directa in mai multe limbi, a diferite materiale, fara ca atestea sa fie supuse legilor copywright-ului. ‘Vorbim de instrumente de tip Google, in care vorbesti in limba ta, iar aplicatia reactioneaza in conformitate cu ce ai cerut. Acesta este un tip de aplicatie, foarte utila, in care este nevoie de resurse mari lingvistice: dictionare, gramatica, colectii mari de text… Ceea ce dorim sa facem este un program inteligent capabil ca, vazand doua texte de traduceri reciproce, sa identifice ce cuvant tradus dintr-o parte este corespondentul sau in cealalta parte si sa invete cum se traduc diferite grupuri de cuvinte. Pentru asta este nevoie de miliarde de cuvinte, iar colectarea acestor volume este foarte anevoioasa, pentru ca nu ti le da nimeni gratis. Este cunoscuta problema celor de la Google, cu minunatia Google books, compania fiind obligata sa plateasca despagubiri multor edituri. In cazul acesta este vorba despre o intelegere academica, pentru ca materialele sa poata fi folosite in mod gratuit’, a explicat academicianul Dan Ioan Tufis, care spune ca la Sibiu s-au dezbatut atat chestiuni toretice cat si practice.
Acesta a mai spus ca, printre aplicatiile ce urmeaza sa fie dezvoltate se numara si una ce va fi extrem de utila, soferilor. ‘Urmeaza sa fie creata si o aplicatie pentru soferi, care va fi altceva decat navigatorul. In multe tari exista obigativitatea informarii in timp real a strarii drumurilor, inclusiv in Romania, doar ca in limbile statului respectiv. Spre exemplu, daca mergi in Slovacia si te anunta in slovaca de faptul ca trebuie sa folosesti alta ruta, nu intelegi nimic. Cu aceasta aplicatie noua, care va fi dezvoltata, in momentul in care pleci la drum, iti setezi limba pe care o vrei, iar, folosind traducerea automata audio, toate informatiile le vei primi in acea limba’, explica acad. Dan Ioan Tufis.
Dezvoltarea acestui proiect se face prin fonduri acolcate de catre Comisia Europeana, iar aplicatiile urmeaza sa fie disponibile cel tarziu in anul 2018, atat de dispozitive IOS cat si pe Android.


Notice: ob_end_flush(): failed to send buffer of zlib output compression (0) in /home/esibian/public_html/wp-includes/functions.php on line 4669